Siirry sisältöön

Keskustelu:Vallinkorvan laulu

Sivun sisältöä ei tueta muilla kielillä.
Lisää aihe
Wikiaineistosta
Viimeisin kommentti: 8 kuukautta sitten käyttäjältä ~2025-27009-18 aiheessa Alkuperäisestä Wallinkorvan laulusta

Alkuperäisestä Wallinkorvan laulusta

[muokkaa]

Vallinkorvan laulu on tosiaan Ernst Ivar Roinin sanoittama, eikä August Bernhard Mäkelän sanoittama, vaikka monissa yhteyksissä(esimerkiksi laulukirjoissa) hänet laulun sanoittajaksi esitetäänkin. Sekaannus johtuu siitä, että laulua esitettiin laajemmin julkisuudessa August Bernhard Mäkelän kirjoittamassa teatterikappaleessa "Ruukin jaloissa". Tämän teatterikappaleen ensi-ilta oli keskiviikkona kahdeksastoista päivä marraskuuta 1896. Tässä teatterikappaleessa talollinen Jaakko Matinpoika Wallinkorva laulaa laulun ja teatterikappaleeseen on laulun säveltänyt Oskar Merikanto. Lehti Uusi Suometar 19.11.1896 no 270 kuvaa ensiesityksessä esitettyä laulua näin: "Vakavista kohdista on vaikuttavimpia 4:s kuvaelma, jossa Wallinkorva esittämällään laululla kuvaa tunteitaan. Lauluun on säveleen sovittanut hra O. Merikanto, vieläpä erittäin kauniin ja sydämeen tunkevan. Eipä siis kumma, että yleisö, varsinkin kun herra Rautio sen niin ansiokkaasti esitti, kesken näytöstä puhkesi suosionosoituksiin. " Laulu on ilmeisestikin saanut myöhemmän nimensä "Wallinkorvan laulu", koska talollinen Wallinkorva sen siinä yhteydessä lauloi. Samassa lehdessä kerrotaan, että laulun sanat on sepittänyt jo kymmenen vuotta aikaisemmin, eli 1885 Ernst Ivar Roini. Jos Roinilla oli ollut nimi hänen sanoittamalleen alkuperäiselle sanoitukselle, niin se ei varmastikaan ollut "Wallinkorvan laulu", mutta mikä muu se olisi voinut olla, tai oliko sanoituksella alkujaan nimeä lainkaan, se jää arvoitukseksi. Nykyisin esitettävässä Wallinkorvan laulussa on kolme säettä, mutta Ernst Ivar Roinin alkuperäisessä sanoituksessa oli säkeistöjä kaksi kertaa enemmän. On hienoa että lehti "Uusi Suometar 19.11.1896 no 270" tallensi kaikki alkuperäiset säkeistöt, sillä muuten ne olisivat varmaan jääneet unholaan. Tässä vielä alkuperäiset sanat laululle, jotka vielä vuoden 1896 teatteriesityksessäkin vielä laulettiin. Usjast tulloop miull aika ettee, Ku pirttii uutee mie kullan toi, Annon avvaimet kulla kättee, Ja huilut iloisest vastaan soi: "Silja mailman tie!"

Takkavalkia se loimuel' Ja kulta puuhas naurus sui", Silt se tuntu", siinn ku silmäel Jott miu kottiin kaikk kaunistui "Silja mailman tie."

Katos orretki uuvet kiilsit. Ku tulomaljoi myö maistettiin, Seinät puhtaat vaa silmiss vilskiit, Ku syömet kirkkainn myö tanssittii "Silja maailman tie."

Päivä laskoo ja länteen siirtyy, A ruskan hetkeks vaa heittelöö, Takkavalkia hiljaa hiiltyy, Kaikk siitt pimiään peittelöö: "Synkkä mailman tie!"

Lemme liekki kanss' usjast sammuu, Rakkaus kauniski katoo pois, Syöme sisuspuol sillo tummuu A ken ei rintaisa riemuks jois? "Liukas mailman tie!"

Syömest huuhtelen mailman pilkot Mut orret päälläin on mustuneet Kunnes tanssin ja laulan illat. Jos ois miu ortein viel uuvet! "Liukas maailman tie!" *)

  • ) Laulun on jo v. 1885 sepittänyt I. Roini.

~2025-27009-18 (keskustelu) 28. syyskuuta 2025 kello 19.28 (UTC)Vastaa