[s. B4b] Hätä hylken meresä; tusca miehen jalcapuusa. se on. Ei ole tusca.
Hätä käski härjän juosta / packo paimenen paeta.
Hätäisen cauppa ei pidä tehtämän.
Hätä Neitzen kädes; wijcot (hääwijcot) wijmeiset edes.
Hätä neuwon muista.
Hätäynny caicki coke.
Höyhömistäns lindu tutan.
J.
Jacajan osa pahin / eli wähin on.
Jalan alda jaettu syödän.
Jalan tiestä jotain on; istuwalle ei mitän.
Jalca haudas / toinen haudan partalla.
Jatcain laiwackin tehdän.
Jdän ilmat ilkiämmät / pohjan packaiset pahimmat / Lännen tuulet lensiämmät.
Jdän suwi / idän talwi / idän keskellä kesä.
Jdästä isoit satet; luotesta weden loput.
JEsus on onni orwoilasten.
JEsus tietä onnen orwoilasten.
Jha (hywä mieli) köyhän laihakin.
Jhmex kirppu pääsä; wahingoxi täi sucasa.
Jhmiselle wahingo tule; ei kiwille eli cannoille.
Jkä härjän kynnättä / ei coco coongan hywä.
Jkäwä eläwät cuoletta eli walwoa cuolewaxi.
Jkäwä nälkä työxi. nijncuin tyhjä työ.
Jkä yxi Ihmisellä; monda aica ijäsä.
Jllalla paras ilma / kijttä partasuun poica / Wuonna toisna morsianda.
Jlma sodackin estä.
Jloisansa lapsen mieli, että cattila tulella / natin cando cattilasa.