Ensimmäinen laulu »Jumalaisesta näytelmästä»
Ulkoasu
Ensimmäinen laulu »Jumalaisesta näytelmästä» Luonnos suomennokseen Kirjoittanut Dante Alighieri |
Suomentanut Eino Leino. Katkelma on julkaistu Päivä-lehden numeroissa 25 ja 26 vuonna 1908. |
- Keskellä elon vaelluksen vaivan
- ma harhaelin synkkää metsämaata,
- kun tieltä oikealta eksyin aivan.
- Sanoa tuot’ ei ihmismieli saata,
- kuink’ oli kolkko, autio se salo,
- ei säikkymästä miehen muisto laata.
- Ei kaameampi itse kalman talo;
- mut koska hyvää myös ma löysin sieltä,
- niin valaiskoon nää seikat täysi valo.
- En tiedä kuinka poikkesin ma tieltä,
- en kuinka tuohon erämaahan tulin;
- lie painanut niin syvä horros mieltä.
- Mut muistan, että kummun juurta kulin,
- ja loppui laakso, missä pelko johti
- mun käyntiäin ja sydänsuruun sulin.
- Loin ylös silmän: vuoren huippu hohti,
- säteili sen jo päällä päivänkulta,
- mi kaikki oikeata ohjaa kohti.
- Tuo silloin poistui pelko multa,
- mi sydän-seutuhuni tarttui yöstä,
- kun tuska rauhan riisti tuiretulta.
- Mut niinkuin pursimies, mi vetten vyöstä
- on päässyt rantaan kautta hyrskyin, pauhuin,
- taa katsoo, kalvenneena vaaran työstä,
- niin laaksoon tuohon vielä katsoin kauhuin,
- mi elävää ei helmahansa heitä,
- vaan kietoo usmin, virvoin, soin ja sauhuin.
- Virvoitin voimiani väsyneitä;
- alemman aina lujaan lyöden jalan
- nyt nousin vuoren jylhän jyrkänteitä.
- Mut katso! Näin kun olin käynyt palan,
- sai siro, nopsa pantteri mua vastaan,
- täpläinen, katse karsas vihan salan.
- Ei väistynyt se, katsoi katsomastaan,
- tien sulki, säikähytti myös sen verran,
- ett’ esti kulkijan se kuljennastaan.
- Aik’ oli aamun, oli hetki Herran;
- aurinko nousi kaikkein tähtein kanssa,
- jotk’ oli kerallaan, kun ensi kerran
- loi Taivaan Rakkaus käymään kiertoansa
- nää kauniit kappaleet. Siks syyn jo luulla
- pedosta hyvää pehmyt-taljassansa
- tää antoi armas hetki kukkakuulla.
- Mut kohta säikyin taas, kun sydän jäänä
- näin seisovani jalopeuran suulla.
- Tuo tuli vastahani pystypäänä,
- suin nälkä-ammottavin, että näytti
- kuin ilma mylvinyt ois myrskysäänä.
- Näin suden myös, min himot kaikki täytti:
- luu-laiha tosin, mutta ahnas lihan,
- se monta kohtaan käpälää jo käytti.
- Tää näky halun hurjan, villin vihan
- niin toperrutti, että toivo tulla
- vuorelle koskaan multa haihtui ihan.
- Ja kuin on voiton kilpa jollakulla
- ja laukee kovain kohtaloiden arvat
- ja mieli murtuu, sydän itkee sulla,
- niin mua silloin vitsoi vaivan varvat,
- kun käyden päin tuo peto tunki vitkaan
- mua sinne, miss’ on päivän säteet harvat.
- Mut alhoon ajautuen syvään, sitkaan,
- näin erään, jolta pitkä vaitiolo
- jo näytti saaneen kielenkannat kitkaan.
- Mä metsän halki hälle huusin polo:
- »Liet ihminen tai varjo, säälis lainaa
- nyt mulle, jota ahmaa korven kolo.»
- Noin hän: »Ma olin ihminen, nyt vainaa,
- mun oli taatto, maammo Mantuasta,
- isäini luita maa Lombardian painaa.
- Sub Julio ma synnyin, myöhään vasta,
- ma Rooman näin all’ Augustuksen jalon,
- kun vielä ei se tiennyt Jumalasta.
- Mies runon olin, lauloin Troian valon,
- Anchiseen pojan, kohtalot, kun yöhön
- Ilion ylväs sortui kautta palon.
- Mut sa miks palaat tähän varjo vyöhön?
- Miks et sa astu vuorta valoisana,
- mi alkusyy on kaiken auvon työhön?»
- »Vergilius olet siis, tuo lähde, sana
- jokena josta virtaa kautta maiden!»
- hänelle virkoin, otsa ujompana.
- »Sa valkeus, ylpeys runon valtiaiden,
- sa, johon suuri rakkaus sydäntäni
- kautt’ tutkimusten johti voitokkaiden.
- Mun mestarini oot, mun tekijäni:
- sun yksin kunnia on, jos maan päällä
- kaunista kiitetään mun tyyliäni.
- Näe peto, jonka tähden käännyin täällä,
- mua ohi auta, viisas kuulu! Veri
- mun siitä lyö kuin laine myrskysäällä.»
- »Sun paras onkin ottaa suunta eri,
- jos aiot ahdingosta pelastua»,
- hän vastasi, mun kastoi kyynelmeri.
- Ja jatkoi: »Peto, jonka tähden mua
- sa huudat, estää jokaisen ja surmaa,
- ei edespäin se koskaan päästä sua.
- Sen tahto näät on tehdä pahaa, turmaa,
- sen nälkä kasvaa, kun se puree luuhun,
- hävitys häijy hänt’ yöt päivät hurmaa.
- Se sekaantui jo moneen petoon muuhun,
- on sekaantuva useampahanki,
- siks kunnes sortuu jalon koiran suuhun.
- Tää kultaa, maista mammonaa ei hanki,
- on kunnon, viisauden ja lemmen miesi,
- välillä siinnyt Feltron kahden; vanki
- Italia, min eestä kuolla tiesi
- Camilla impi, Turnus, Nisus muinen,
- taas hyveen korkea on kotiliesi.
- Sen tieltä säikkyy susi laiha-luinen,
- paeten kaupungista kaupunkihin
- päin paikkaa, mistä kateus karvas-suinen
- sen ensin irti päästi: helvettihin.
- Mua seuraa! Tien ma tahdon sulle näyttää,
- sun saatan seutuihin ma ikuisihin.
- Siell’ epätoivon huudot ilman täyttää,
- näät henkein muinahisten kuolon toisen
- ja tuskat, joita manan mahti käyttää.
- Näät nekin, joilla toivo angervoisen
- on päästä autuaitten asuntoihin;
- siks tyytyvät he tuskaan tulen moisen.
- Mut jos sa koskaan aiot nousta noihin,
- mua arvokkaampi sinut sielu kohtaa,
- mi uras ohjaa uusiin aurinkoihin.
- Kas, keisari, mi korkeudessaan hohtaa,
- ei salli, koska koetin kapinalla
- lakinsa väistää, mun sua sinne johtaa.
- On hänen kaupunkinsa kaikkialla
- ja kaikkialla hallitsee hän; suuri
- on autuus asua sen turvan alla.»
- Ma virkoin: »Kautta Jumalan sen juuri,
- jot’ et sa tuntenut, sua pyydän, että
- osaisin olla kiusausten muuri,
- mua sinne saata ilman viivykettä;
- halajan nähdä portit Herran huoneen
- ja tuskat niiden, jotka janoo vettä.»
- Hän lähti, häntä seurasin ma Tuoneen.
Lähde: Leino, Eino 1949: Kirjokeppi: valikoima runoja alkuperäiskokoelmien ulkopuolelta. Toimittaneet ja selityksin varustaneet Aarre Peltonen ja Eino Kauppinen. Kustannusosakeyhtiö Otava, Helsinki.