Oppineimpain tutkittaa
Ulkoasu
Oppineimpain tutkittaa. Latinasta suomennettu laulu (Horatii Flacci Carm. Lib. II, Ode XVI.) Kirjoittanut Horatius |
Nähtyä suomalaisten riimavirtten teon aivan vaikeaksi, ovat muutamat uskoneet veisukirjotuksen kielessämme paremmin luonnistuvan entisten Greekkalaisten ja Ruomalaisten tavalla, jotka eivät tienneet riimasta enemmän kuin Suomenkaan vanhat laulajat, vaan pitävät tarkan vaarin siitä, että pitkät ja lyhyet tavaukset nuotin ja tahti-mittain jälkeen, veisuun soviteltiin. Kokeeksi, jos tämä värsykonsti kieleemme sopeusi, on yksi Horatsiuksen Latinainen veisu Karjalassa suomennettu, saman latinaisen veisun tahtiin, jonka seuraava tahti-viittaus osottaa:
Se Suomennettu laulu on tälläinen:
- Hahti-mies rauhaan haluaa merellä
- Myrsky kuin kohtaa, sekä pilvi musta
- Pois valon viep’, ei nävy tähdet varmat
- Laiva-väellen.
- Vaittelee rauhaa väki tuima Turkin,
- Vaittelee Greekan sota-sankaritkin;
- Ystävät! kalliimp’ lepo, rauha on kuin
- Kulta ja korkuus;
- Sillä ei rikkaus eli Ruhtinasten
- Vahtikaan salpaak sydämestä vaivaa
- Eikä linnoihin tulemasta estäk
- Lentoja murheen.
- Eletään kelvoin vähätellä kuin on
- Pöytä herkuitoin, oma suola, leipä,
- Unta eik’ estäk paha pelko ei myös
- Saastanen ahneus.
- Miks’ anoin paljoo lyhyt aika voiman
- Tuhlataan, kauas kotomailta kulkeen?
- Mailta pois muuttuin kuka muutti koskaan
- Mieltä ja luontoo?
- Kiipelee laivat suru vasketutkin,
- Myös hevoismiehet suru kiini ottaa
- Liukkahamp’ peuraa sekä tuulta, aikaan
- Myrskysen ilman.
- Mieli, ken tyytyy osahans’, unohtaa
- Huomenen huolet, kovat onnet ottaa
- Nauru-suin vastaan. Alituista kellään
- Eip’ olek onnee.
- Kuoli pois varhain uliain Achilles,
- Vaipu vanhuuttans’ iäkäs Tithonus;
- Mullen ehk’ antaa, mitä sulta kieltää
- Rientävä hetki.
- Ammovat karjat monet ympärilläs,
- Hirnuvat sullen kenokaulat orhiit,
- Verkaset vaatteet etähältä tuodut
- Ylläsi kannat.
- Luonnotar pellot vähät anto mullen,
- Ynnä myös pienen runotaidon, ettän
- Naapuriin nauruks ite irvihampaat
- Laulelen ilkeet.
Lähde: Turun Wiikko-Sanomat 22.2.1823.