Publius Pulcherille

Kohteesta Wikiaineisto
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
Publius Pulcherille.

Kirjoittanut Gustaf Fröding


Kun sinun pöydälläs tuo Kreikan vaahtosa viini,
Lesbon ja Kiioksen rypäleet korukristalliloissa
Loisti fasaanien kanss’ sekä pronssien hehkuva ryhmä
Loi valon hurmaavan, min säihkyäviss’ sätehissä
             Marmori loisti,
Kun sua houkuttivat nuo Memfin untuvapatjat
Helmaansa uinumahan sybariittien kaunista unta,
Tuudittaess’ unehen sua Attikan viehkeät huilut,
Laalage hurmasi sun, kun mattoja tanssien lensi,
             Hurmasi viini,
Silloin kiittelivät sua patriisit imarrellen,
Silloin senaattorikin hymysuin sun viiniä nautti,
Silloin ystävät nuo sadottain sua kerskuen kiitti:
Rooman oot suurin mies, mies suurin Laatsiuminkin,
             Publius Pulcher!
Kolkko on nyt talo sun ja pöydällä tyhjällä yksin
Viinisi murhehtii sun atrias kelvottomuutta,
Köyhän leipää vaan sekä köyhän huonoa ruokaa.
Tyhjä on sun asumus, niin valju ja kolkko se on kuin
             Kaaprean vuoret.
Varjo on vieraasi nyt, se vanhana veljenä aina
Istuvi vieressäs, ja tuimana ääneti nyökkää.
Kaikki on hiljaa nyt ja veikkojen ääniä kaipaa.
– Autio on talo sun, on mykkä ja ääntä et kuule
             Tuttua missään.
Saapuva kerran on toki päivä se, jolloin sä toivot
Kurjahan pirttiisi taas, joka nyt niin tyhjältä tuntuu.
Kattoa etsit – suojaa ei saa särkevä pääsi,
– Nöyränä turvatteis käyt vielä sä vanhojen luona
             Kerjäten leipää.
Mieroa kulkien kun matalaiseen krouvihin joudut.
Aiheena pilkaksi oot, jota laskevat portot ja roistot,
Kenties tuhlaamas tuhatmääräsi Laalage muistain
Tarjoo juopunehin sekä kuivettunein käsivarsin
             Viiniä sulle.
Älkösi sentään surko, jos aika sun onnesi käänsi,
Ystävies sokas silmät, ne etteivät sua tunne,
Tyhjensi aarteet sun, sinut orjan arvohon painoi!
– Naamarin heittänyt on elämäs, nyt helpommin sulle
             Aukeaa Haades.


Lähde: Fröding, Gustaf 1895: Valittuja runoja: kokoelmista ”Guitarr och Dragharmonika”, ”Nya Dikter” ja ”Räggler å Paschaser”. Suomentanut Yrjö Weijola. Tarkastanut ja lyhyellä luonteenkuvauksella varustanut Kasimir Leino. Kustannusosakeyhtiö Otava, Helsinki.