Siirry sisältöön

Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset Sananlaskut.../T

Wikiaineistosta
S Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset / Sananlaskut / Mahdollisuden jälken monialda cootut / ja nyt wastudest ahkerudella enätyt.
T
Kirjoittanut Henrik Florinus
U


[s. D2b]

T

Taca käski / eli / teki taitawaxi / taca taitamattomaxi.

Tacana Joulun Talwi caicki on.

Taicka hän käy sywään / taicka saween.

Taicka joutzi murtu / taicka jänne catke.

Taicka rauha / taicka rauta.

Taidolla talon pidändö / ei warhain nousemalla; eikä wäen paljoulla.

[s. D3a]Taidotoin talotoin waimo / cunniatoin kellaritoin.

Talwi waimon taasti; Reki Warsan waati.

Talonpoica wuoden poica / Cauppamies wenhen poica.

Tapa endinen talu; wirca endinen wetä.

Tapaturmainen wieras saa tapaturmaiset räätit.

Tapaturma miehen / eli wuohen / surma.

Tapa warren kirjoitta / eli caunista / ei carwan cauneus.

Tarwe / eli / tusca neuwon muista.

Tarwe työn teke.

Tasajaco näljän tappa / eli sammutta.

Tasain matcoisa ewät. Tasaus hywä on.

Tautina hywä pala tacana on.

Tawallans maa elä / wirallans wijmeinengin.

Tawoillans tautiakin sanotan.

Tehdyt caupat kijttämiset / hywät pahat pitämiset.

Tehty aljettu työ on; aiwoites aica mene.

Tekiän käten caicki tule / eli tapahtu.

Tee mitäs teet / kylläs edestäs löydät.

Tee nijncuin käsketän; älä nijn cuin hywä on. sinnũ mielestäs.

Tee työtä / sata ajastaica eläxes; Rucoile Jumalata huomena cuollaxes.

Terwe nuori syötyäns / wanha yösen lewättyäns.

Teräwä tekewän ase / tylsä weitzi tyhmän miehen.

Tiedän paican. Catzo: Sian tiedän.

Tiellä kissat / tiellä coirat / pahan waimon leipoisa.

Tiellä morsian rijhes / corena eli laiscana.

Tien wieri häwinnellä; Rata maans myynellä. [s. D3b]Tiessä pihti portalla. Pihti / se on linnun pydys tiesä hywä löyttynä.

Tietyn päälle hywä mennä; ei haascatun.

Tina culda köyhän miehen; waski waiwaisen hopia.

Toinen mies / toinen miehucainen.

Toinen puhu nijttu / toinen nijtun aita.

Toinen päiwä / toinen neuwo.

Toinen saaman / toinen syömän.

Toinen tuoman / toinen juoman.

Toinen tupa / toinen tapa.

Toisat cuuroi cuule; toisat sokia souta.

Toisen waiwaisen wahingo; toisen onni autuan.

Toista Carhu ajattele; toista carhun tappaja.

Toiwotan wetten taca; mutta ei toiwota Tuonelasta. Eli; Tuonesta ei sinäikänä / eikä turpen alaista.

Tucki tuimat tyyräele; Jalcapuu jalot asetta.

Tule häiriö / eli häiräys / hywällekin / tapaturma taitawallekin.

Tule wirhi / eli petos eli wahingo wijsangin.

Tuomi wahwa wandeixi (astiain witzaxi) wahder warsan wembelexi (luocaxi)

Tuo tyttären tyyris / werca pojan hattu halwem̃asta.

Tuppi huowilla tupana / miekan kärki cartanona.

Turcu ei ole tuwan tacana. Catzo: Ei Turcu.

Turcu rahan arwa.

Turkit tuulella hywät / pälsyt päiwäpaistella.

Tuwasta hywä / eli / paras palata.

Tuule tuwan tacana; ei tuwas tunnuckan.

Tuuli canan caswatta / Oja tuomen / onsi tammen / Corpi cuusen / cocko ladwan / nummi petäjän [s. D4a]horjuwan / wihdan löyly waimon lapsen.

Tuuli tuohen lähdettä.

Tyhmät tyhjiä naurawat.

Tyhjä neuwo neulan tiestä nälkä naskalin siasta.

Tykönä coiran ase / eli / purimet

Tymästä / taulasta / Se on / caickista tyynistä / hywäst / pahast.

Tytär ulos ulwotettu / Pojan pöydän pää luettu.

Tyyristä syödän / ei tyhjä.

Työ cowangin onnen woitta.

Työläns coiran suusta on luuta otta. Catzo. [[../J#Joca tahto|Joca tahto.]]

Työläs on wanha congarix opetta.

Työläs on tyhjä jaca.

Työläs leski lepytellä.

Työ nijn / cuin tehdän.

Työstäns orjan murhe. Työstäns on talon murhe.

Työstä Työhön Morsianda; Unesta uneen lasta.

Työ tecoons wetä.

Työ tehty / taottu rauta; Seppä palcka waja.

Työ tekiäns caipa.

Työ tekiäns kijttä / näkiä työns näke.

Työtä on hangen tulles; työtä hangen lähteis.

Työtä cuolewa teke / eij mualla murhettiwa.

Täi eläwäsä; mato cuollesa.

Täisä cuin Herras mies; kirpuisa cuin coira.

Tänäpän culda / huomen mulda.

Tässä ennengin elettin. Catzo: Jo tässä.

Tässä tänäpän / cusa huomena?

Täytens maa tunge.

S U