Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset Sananlaskut.../L
K | Wanhain Suomalaisten Tawaliset ja Suloiset / Sananlaskut / Mahdollisuden jälken monialda cootut / ja nyt wastudest ahkerudella enätyt. L Kirjoittanut Henrik Florinus |
M |
L
LAhja lahjaa ano / hywä sana terwetystä.
Lahjat lain lumowat.
[s. C1b]Lahopuu weden wetä; mies wanha oluen juo.
Laiha wuohi kytkyesä; waimo miehen andimella.
Laisca häwinnen nimi on.
Laisca lapsille parembi; ruma työhön rohkiambi / caunis catzo carwansa; ruma työn teke.
Laisca suwella walkia on.
Laittain Suomi kijttä.
Laki cowa on; ei mies cowa.
Laki juttuin weräjä.
Laki nijn / cuin luetan; asia nijn / cuin ajetan.
Lalli etzi lackians / lallin lacki pään laella.
Lapset Cuningangin lapset.
Lapset lastuiset cotonsa / tekewäckin / särkewäckin; waimot saastaiset sanoisa / toruwackin / leppywäckin.
Lapsi caswa / hammas carkene. Catzo: jos minä:
Lapsi nuoreman nimi on.
Lastu-walkia / laina pannu / pian culu.
Lawia Uron tarha.
Laulaisin minä cotona; waan en kehta kylällä / engä wijtzi wierraisa.
Lauloi lapsi syötyäns; itki ilman olduans.
Laulu lapsen kijcuttajan; torcka willan wetäjän / eli walwojan; nälkä cangan cutojan.
Leipä hywä cumpanixi.
Leipä leiwottu pawusa; säätty särwin naurisa.
Leten tauti tule / lewäellen lähte.
Liehellä Lesken mieli / miestä toista toiwoisa.
Liepesä lesken lapset. Se on / pian saa lapsia.
Lihainen kieli leicka luisen caulan.
Lijan lijckuwa näke / moninaiset muilla mailla.
Lijca waiwa wierasta. [s. C2a]Lihan uus lihoitta; calan uus cuoletta.
Liha syöty / luu caluttu / kesi kenginä pidetty.
Liki nälkäinen täi pure.
Lohi suuri. Catzo: Cuha suuri.
Loppu ruoca / alcu wierasta.
Lucu rahalla; arwio calulla; määrä suoloilla.
Lucu rahan perästä.
Lue poicani kirja; kyllä kirja palcan maxa.
Luotu köyhä cuoleman / waiwainen häwiämän.
Luotu laisca laulajaxi / weltto wetten soutajaxi.
Luotu nijn cuin tehdän. Eli
Luotuns / suotuns / itzemielens tehtyns.
Lupa kysyä / ei catzo; waick ei wara osta.
Luulia pahoin teke; epäluulo tappele.
Luu lihan caswatta.
Luuta lasten / liendä lasten; ei lasten liha täydy.
Luwalla hywä elä on.
Lyckyäns cukin kijttä.
Lyhy istualda / pitkä seisoalda.
Lyhy nenä saanella on.
Lykyllä sodas ajetan; ei uron uljudella / eikä miehen carskeulla.
Lyöden lapset rackaimmat / hautoin pajukin pare.
Lämmin hywä kesänäkin / ruoca wiljawuosinakin.
Lännen tuulet länseimmät; idän packaiset pahim̃at.
Läsnä hewoisen puumercki. hambaista tutan.
Lästä poica naitetan; tytär cauwas caimatan.
Eli; Lästä paras naida; cauca hewoisen cauppa.
Lässä wilja caucanakin. Catzo: codon wilja.
Lässä saawan nenä. lässä silmä cowa.
Lästä walkiakin polta; taambakin lämmittä.